Je t´aime Jane Birkin

En 1969 "Je t’aime moi non plus" (Yo te amo, to tampoco), una canción que tras una apariencia inofensiva, escondía un delicioso himno a la libertad sexual, lanzó a la fama a una de las parejas más relevantes en la historia de la música, Serge Gainsbourg y Jane Birkin. El single, aún siendo condenado por la Iglesia y censurado en media Europa, vendió más de un millón de copias.

Jane-Birkin-028.jpg

La combinación de sensibilidad inglesa y francesa, una voz frágil, a un paso de romperse y unas letras evocadoras y provocativas, convirtieron a la pareja Birkin y Gainsbourg en uno de los iconos de los años 60 y 70, símbolos de la libertad sofisticada y la elegancia decadente.

Durante 13 años compartieron éxitos musicales y cinematográficos. Sin embargo, a principios de los 80, la relación se truncó cuando Birkin puso fin a su unión como pareja. En marzo de 1991, Serge Gainsbourg fallecía y unos años después Jane B, le dedicaba “Version Jane”, un disco de versiones de Serge.

No sería el único homenaje que recibiría Serge de aquella veinteañera que le hizo olvidar a Bardot. En 2003, Birkin vuelve a recontrarse con Gainsbourg y publica "Arabesque", una reinterpretación de los clásicos de su ex en clave árabe. El disco es un éxito para la crítica y supone la vuelta de la artista a los escenarios de medio mundo.

Quizás queriendo huir de la sombra de Gainsbourg, aunque manteniendo siempre una influencia notable, Jane B ha publicado nuevo diso (marzo de 2004), interpretado a dúo con cantantes como Caetano Veloso, Brian Molko, Françoise Hardy, Yosui Inoue, Brian Ferry o Manu Chao entre otros.

Entre los duetos podemos encontrar tanto temas clásicos de alguno de los cantantes que acompañan a Jane como "O Leaozinho" de Caetano Veloso, o "In Every Home a Heartache" de Bryan Ferry, como composiciones especialmente creadas para el disco por Manu Chao, Beth Gibbons, Brian Molko o Biolay.

En otro orden de cosas, El Frasco del Odio, publicaba hace unos días un enlace imprescindible para los que Jane Birkin, además de referente musical, es musa erótica. (Personalmente después de Blow Up y Don Juan 73 indudablemente me encuentro entre ellos)

La página enlazada se llama La Cave de Frandall y está dedicada a recopilar fotografías de actrices francesas. Entre sus contenidos destaca una sección especial con una cuidada selección de instantáneas de Jane B. Especialmente recomendables (opino como El Frasco), una serie en blanco y negro (cuidado si estás en la oficina) y otra serie junto a la Bardot (cuidado si estás en la oficina).

Flashman dixit, Septiembre 21, 2004 06:48 PM | TrackBack | Permalink
Comentarios: Je t´aime Jane Birkin

Innegable atractivo, ciertamente.

Escrito por Hang the DJ a las Septiembre 21, 2004 07:45 PM

Pues yo ya anuncio que este disco va a estar arriba arriba en mi lista anual. Y que estoy súper enganchado. Y es que además este año me he comprado el "Histoire de Melody Nelson" y he leído sobre el tema, y por lo visto el muñeco que sale en la portada lo enterraron junto con Gainsbourg. En fin, que la mitomanía de la pareja no creo que tenga fin...

Escrito por supervago a las Septiembre 21, 2004 08:00 PM

Yo lo tengo en mp3, un disco difícil. ¿Te gusta la versión de Placebo de The ballad of melody Nelson?

Escrito por Flashman a las Septiembre 21, 2004 08:53 PM

Yo lo tengo en mp3, un disco difícil. ¿Te gusta la versión de Placebo de The ballad of melody Nelson?

Escrito por Flashman a las Septiembre 21, 2004 08:53 PM

Llevo un par de semanas que sólo oigo L'integrale de Gansbourg. Justo despues de empezar a oirlo me encuentro con comentarios en casi todas las paginas que leo con comentarios sobre él. Es gracioso esto del sincronismo.

Escrito por Iñaki a las Septiembre 22, 2004 01:26 PM

No la he escuchado. Tengo todos los discos de Placebo, un par de singles y directos... pero todo todo no me he molestado en bajarlo. Dime si está bien para bajármela o no.

El disco de Gainsbourg tiene un par de temas difíciles pero también hay bastantes de menos de 2 o 3 minutos que entran bastante bien. Y cuando te lees las letras y la historia del disco y demás, pues te termina encantando, claro. Es lo que tienen los discos conceptuales cuando te los empollas bien.

Escrito por supervago a las Septiembre 22, 2004 01:28 PM

La versión está en el disco de covers de Placebo, muy recomendable esta canción y el disco entero.

Le tengo que dedicar más tiempo al "Histoire de Melody Nelson", a mí tb me ha dado últimamente por Jane B.

Escrito por Flashman a las Septiembre 22, 2004 01:45 PM

A ver, a ver. ¿Quién tiene completo el Melody Nelson en mp3? ¡Es que aquí tan lejos no es fácil conseguir esas maravillas! ¿A quién tengo que darle mi riñón? Flashman, si me dices dónde consigo esas canciones te pongo un altar. Es que soy fan. Por cierto, para quien apenas inicie en Gainsbourg recomiendo ampliamente esta recompilación: http://www.vh1.com/artists/az/gainsbourg_serge/652500/album.jhtml

No se arrepentirá.

Escrito por Nôd a las Septiembre 22, 2004 06:33 PM

Dejo unos días el "Histoire de Melody Nelson" aquí:

http://80.35.164.118/Pixies/Fotos/Melody/

Escrito por Flashman a las Septiembre 22, 2004 07:18 PM

Te lo dejo unos días en:

http://80.35.164.118/Pixies/Fotos/Melody/

Escrito por Flashman a las Septiembre 22, 2004 07:32 PM

Mille Mercis!

Escrito por Nôd a las Septiembre 22, 2004 08:00 PM

Qué gustazo de post!

Escrito por Brocco a las Septiembre 23, 2004 02:19 PM

alguien me puede traducir yo te amo,yotampoco,o dar una idea dela letra..? gracias...9

Escrito por enrique palermo a las Abril 1, 2005 03:23 AM

Por favor muero por tener la canción, esa misma si je t´aime moi non plus en mp3, mi correo es li_pinzon@hotmail.com, la quiero en mi correo, espero que me la envie quien la tenga... gracias

Escrito por Angela Pinzón a las Junio 12, 2005 05:07 AM

a mi tambien me gustaria que me enviarais la cancion original es dificil, no la puedo conseguir y llevo mucho tiempo buscando por las webs, os estaria muy agradecido

ricardo

Escrito por ricardo lopez a las Julio 6, 2005 05:21 PM

No existe página donde se traduzca la canción "JE T'AIME MOI NON PLUS" de Jane Birkin.
Alguien lo puede hacer o decir donde se puede ubicar?.
Gracias.

Jorge Terán T. (Perú)

Escrito por Jorge Terán a las Julio 10, 2005 10:32 AM

No existe página donde se traduzca la canción "JE T'AIME MOI NON PLUS" de Jane Birkin.
Alguien lo puede hacer o decir donde se puede ubicar?.
Gracias.
perugoldman@gmail.com
Jorge Terán T. (Perú)

Escrito por Jorge Terán a las Julio 10, 2005 10:35 AM

Te amo
Oh, si, te amo
Yo tampoco
Oh, mi amor
Como la ola irresoluta
Te amo
Te amo
Oh si te amo
Yo tampoco
Tu eres la ola, yo soy la isla desnuda
Tu vas
Tu vas y tu vienes
Entre mis riñones
Tu vas y tu vienes
Entre mis riñones
Y yo me uno contigo
Te amo
Te amo
Oh, si, te amo
Yo tampoco
Oh mi amor...
Como la ola irresoluta
Yo voy
Yo voy y yo vengo
Entre tus riñones
Y yo me retengo
Te amo
Yo tampoco
Retenme
Tu vas
Tu vas y tu vienes
Entre mis riñones
Yo voy yo vengo
Yo me retengo
- No! Ahora
Ven...

Lo dice Serge sobre la cancion en un aentrevista:

"je t'aime... moi non plus" does not absolutely mean "I love you no more" but "I love you... ME NEITHER" and was originalement composed for Brigitte Bardot. In an interview given to Gilles Verlant. Serge gives somes explainations: "j'aime les femmes en tant qu'objet, les belle femmes, les mannequins, les modèles. C'est le peintre qui revient en moi, je ne leur dit jamais je t'aime. Je t'aime... moi non plus exprime la supériorité de l'erotisme sur le sentimentalisme [...] Il existe des milliers de chansons consacrés à l'amour romantique, sentimentale, des rencontres, découvertes, jalousies, illusions, désillusions,des rendez vous, des trahisons, des remord, des haines, etc... Alors pourquoi ne pas consacrer une chanson à une sorte d'amour bien plus courant de nos jours, l'amour physique? "je t'aime" n'est pas une chanson obscène, elle me semble raisonnable et comble une lacune. L'explication est que la fille dit je t'aime pendant l'amour et que l'homme, avec le ridicule de la virilité, ne le croit pas. Il pense qu'elle ne le dit que dans un moment de jouissance, de plaisir. cela m'arrive de le croire, c'est un peu ma peur de me faire avoir. mais ca c'est aussi une démarche ésthétique, une recherche d'absolu"

Que viene a ser, que la cancion es una oda al amor carnal, erotico, en contraposicion al amor sentimental que le expresa ella.

Y por cierto, mucho mejor la version con B. Bardot. Muchisimo mas sensual...

Escrito por Marta a las Julio 26, 2005 03:31 AM

todo lo que mostraron es una mierda de información como pueden ser tan guecos los pavos

Escrito por pamela a las Julio 26, 2005 09:23 PM

Gracias Marta!

Escrito por Shyla a las Agosto 12, 2005 09:56 PM

Todos los que piensan que el titulo de esta cancion es una frase completa estan equivocados, en realidad seria algo asi:
je t'aime, moi non plus.
es una conversacion entre amantes.
ella: yo te amo
el: yo ya no mas

Escrito por Herbert Molina a las Agosto 14, 2005 12:59 AM

En realidad, el no le contesta que ya no le ama mas. El puede o no haberla amado en algun momento anterior. La conversacion es un poco mas sutil. Ella le dice que le ama y el entiende que ella le miente, que solo se lo dice en un momento de exhaltacion carnal, mientras hacen el amor. Asi que le contesta, "yo tampoco". Es decir, "no hace falta que me digas cosas que no sientes. Los dos sabemos que esto es solo sexo".

Escrito por Marta a las Agosto 15, 2005 06:17 AM

No se si ya hayan conseguido la canción, pero yo la encontre en un album que se llama "Amour" es de varios artistas.
La pase a mp3 para el que la quiera, solo mandame un email, porque quien sabe si regrese a esta pagina. Sería para mi un placer compartir con uds. esta hermosa canción.
Bye.

Escrito por Miguel Angel a las Septiembre 15, 2005 07:48 PM

Marta, donde conseguiste la version con la Bardot? Gracias

Escrito por Diego a las Septiembre 21, 2005 07:12 AM
Escribir comentario









¿Piensas volver?